- Ipsa senectus morbus est - La misma vejez es enfermedad (La comenta Erasmo. La atribuye a Publio Terencio en su Formión - Gracias: Fabio)
- Ipsae ( caprae ) memores redeunt in tecta - Las mismas cabras vuelven a su morada porque tienen memoria ? (Publio Virgilio Marón - Geórgicas 3, 316 )
- Ipse dixit - Él mismo lo dice (Término jurídico - Falacia en que la única prueba de algo, son las palabras del quien lo dice)
- Ipse foedet - Él mismo hiede (Gracias: José Carlos Villaro Gumpert)
- Ipse Venena Bibas - Bébete el veneno tú mismo (Término Eclesiástico - Significados de las iniciales ubicadas en el reverso de la Cruz de San Benito Abad cuyo conjunto son un poderoso exorcismo - Gracias: Nino Luigi Zegarra Malatesta - Abreviado: IVB)
- Ipso facto - En el acto (Término jurídico - Gracias: Rodolfo Iturriaga) / Por el hecho (Es decir, en razón de ese hecho, hay una consecuencia..jurídica..pasa algo, "por el simple hecho de..." Se opone a " ipso iure" ="por el mismo derecho"...No hay que probar ni ejecutar nada..de pleno derecho... - Gracias: Federico Ramirez)
- Ipso iure - Por Ley (Término jurídico - Ver: Ipso facto)
- Ipsum esse subsistens - El Ser subsistente por sí mismo (Santo Tomás de Aquino - Término Filosófico - Definición esencial de Dios dada por los escolásticos - Gracias: José Carlos Villaro Gumpert)
- Ira animi lutum vomit - Con ira en el corazón se vomita cieno (Gracias: Diego Mangado)
- Ira furor brevis est - La furia es una locura breve. (Gracias: Maricio Reyes Vivas)
- Iracundiam qui vincit, hostem superat maximum - Quien domina su ira, vence a su mayor enemigo (Máxima latina recogida por Publilio Syro. Tu propia ira desatada te puede causar tantas malas consecuencias como tu mayor enemigo - Gracias: Helena)
- Iram qui vincit, hostem superat maximum - El que sabe reprimir la ira subyuga a su mayor enemigo (Gracias: Angel Hernández Mostajo)
- Irascimini et nolite peccare - Indígnate sin pecar (Vulgata - Efesios 4,26 - epístola de Santiago - Gracias: Eduardo Blameless)
- Is strenue pugnavit - Éste luchó valientemente (Gracias: Eduardo González Barrés)
- Isti caelum, non animum suum, mutant, si trans mare currunt - Ellos cambian el cielo, pero no sus almas cuando cruzan el mar
- Ita diis placuit - Así plugo a los dioses (Gracias: Mani Moreira)
- Ita est - Así es(Gracias: Mani Moreira)
- Itaque tempus ad utranmque rem decernitur - Así pues, el tiempo decidirá sobre ambas cosas (Cayo Salustio Crispo - Gracias: Loli)
- Ite, missa est - Id, la misa a terminado (Tiene un segundo significado: "missa" como "misión": "Vayan, la misión está dada", la misión es ir a dar la buena nueva, aprendida y reforzada en la misa recién terminada - Gracias: Augusto - La segunda versión es inexacta, pues la acción de enviar se dice “missus” (sustantivo masculino), y entonces el latín lo expresaría con “Ite, missus est” - Gracias: José Carlos Villaro Gumpert - Era la despedida en la antigua misa en latín y parece una clara alusión al mensaje de Jesús: - Gracias: Moncho)
- Itego arcana dei - Yo oculto los secretos de Dios (Gracias: Andrés Orozco)
- Iter ad deum - El camino hacia Dios (Nombre de una secta religiosa - Gracias: Carlos)
- Iter criminis - Camino del delito (Término jurídico - Gracias: Francisco Luis Moreira)
- Iter unius diei - Viaje de un día (Gracias: ENNIVS)
- Itineraium mentis ad veritatem - El recorrido de la mente en busca de la verdad (Lema inscrito en el escudo de la Universidad de La Frontera en Temuco, Chile - Gracias: Néstor Burgos Riquelme)
- Iucunda memoria est praeteritorum malo rum - Alegre es el recuerdo de los males del pasado (Marco Tulio Cicerón)
Total: 4207
Anteriores -- Siguientes
Si conoces otros que no tenga, tienes más datos, o si encuentras un
error o falta de ortografía, mándame una
.
|