Frases y Citas en Latín
Empezando por la frase número 263

  1. Aequat omnes cinis - La ceniza iguala a todos (Lucio Anneo Séneca - Gracias: Loli)
  2. Aequitas praefertur rigori - Es preferible la equidad al rigor (Atribuida al emperador Claudio, es decir, a Tiberio Claudio César Augusto Germánico, en latín Tiberius Claudius Caesar Augustus Germanicus (10 a.C. - 54 d.C. - Gracias: Eduardo González Barrés)
  3. Aequitas sequitur legem - La equidad sigue a la ley (Término jurídico - Gracias: Miguel Moreira)
  4. Aequo animo - Con ánimo sereno (Gracias: Francisco Luis Moreira)
  5. Aequo pulsat pede - Golpea con pie igual (se refiere a la muerte, que no hace distinción entre unas personas y otras - Gracias: Mani Moreira)
  6. Aere perennius - Más duradero que el bronce (Gracias: Francisco Luis Moreira)
  7. Aesculapii pharmacum - El fármaco de Esculapio (Lema del Papa Pío IV (1559-1565), según las Profecías de San Malaquías - Gracias: Miguel Moreira - Antes de convertirse en papa su nombre era Giovanni Angelo Medici. Aparte de su apellido, también era médico)
  8. Aestimatio delicti praeteriti ex post facto non crescit - La estimación de un delito pasado no aumenta por un hecho posterior (Término jurídico - Gracias: Miguel Moreira)
  9. Aestimes iuditia, non numeres - Valora las opiniones, no las cuentes (Sócrates - Gracias: Lorenzo C)
  10. Aetate fruere, mobili cursu fugit - Disfruta la vida, pues es muy fugaz.
  11. Aeternum vale - Adiós hasta la eternidad
  12. Affectio maritalis - Intención de matrimonio (Gracias: Juan Carlos López Natividad)
  13. Affectio societatis - Intención de constituir sociedad (Término jurídico)
  14. Affidavit - Dio fe (Término jurídico - Gracias: Francisco Luis Moreira)
  15. Affirmanti incumbit probatio - Al que afirma le incumbe la demostración (Immanuel Kant (1724-1804) - Filósofo Alemán, autor del Giro Copernicano - Gracias: Fernando)
  16. Afflictis longae, celeres gaudentibus horae - Lentas son las horas para el afligido, veloces para el que goza (Frase tomada de un reloj de Sol - Gracias: Lorenzo C)
  17. Age quod agis et bene agis - Hagas lo que hagas hazlo bien (Gracias: Eduardo C. Ruiz Aviña)
  18. Agedum, pontifex publicus populi Romani, praci verba quibus me pro legionibus devoveam - Pues bien, pontífice público del pueblo Romano, dicta las palabras con la que me debote a las legiones (Tito Livio - Libro VIII - Los romanos necesitaban la ayuda de los Dioses, así que le pedieron a Marcus Valerius que pronunciara las palabras que inspirara a las tropas. Pontífice es una persona que sirve de puente a los dioses.)
  19. Ager publicus - Terreno público (Gracias: Martha Avila - Denominación que en la antigua Roma se aplicaba al territorio propiedad del estado - Gracias: Luis Moreira)
  20. Agnosco veteris vestigia flamea - Reconozco las huellas de una antigua llama (Publio Virgilio Marón - Eneida IV,23 - Gracias: Juan Wildman - Cenizas donde hubo fuego, o sea, un gran amor - Gracias: James Walker)
  21. Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, miserere nobis - Cordero de Dios, que quitas los pecados del mundo, ten piedad de nosotros (Término eclesiástico)
  22. Agumentum falsum dilemma - Argumento del falso dilema (Término jurídico, filosófico y diplomático - Falacia que consiste en reducir la discusión a solo dos posibilidades)
  23. Alea iacta est - La suerte está echada (Frase pronunciada por Cayo Julio César al cruzar con su ejército el río Rubicón, a pesar de la negativa del Senado Romano a que entrara en Italia; provocando la guerra civil - Gracias: Jaime Delfin - Es correcto. La frase fue pronunciada por Cayo Julio César pero no fue cuando entraba a Italia, sino cuando fue a conquistar las Galias y a someter a su líder Vercingétorix y la frase quiso decir que ya no podía dar marcha atrás - Gracias: Alberto Kuri - Vercingétorix [nombre originado en la transliteración de la palabra compuesta céltica "Wer-king-gheto-riks" cuyo significado más probable es "Jefe de los grandes guerreros"], también es conocido [aunque menos comúnmente] como Vergentorix. Sí fue pronunciada cuando se disponía a volver a Roma (desafiando a la facción republicana del senado liderada por Pompeyo y Caton), luego de la victoria frente a los galos. La frase [cuya traducción más literal significa "el dado fue echado"] parece tener origen en un comediógrafo de origen griego, llamado Menandro, con el sentido de "Los dados están echados [esperemos ahora la suerte]". El escritor era al parecer uno de los favoritos de César - Gracias: Guillermo Poladura - Aunque se le atribuye normalmente haberla dicho en latín, todo parece indicar que no fue así y que la frase que pronunció fue en griego (tal y como expresó Plutarco: ανερριφθω κυβος ) - Gracias: Rafael Rico - También se le atribuye a Bruto cuando planeó el asesinato de Julio César - Gracias: Gonzalo Sobrino)
  24. Alere Flammam Veritatis - Alentando la llama de la verdad (Lema de la Universidad Autónoma de Nuevo León - Gracias: Carlos Ortiz Garza)
  25. Alias - De otro nombre (Gracias: Luis Moreira)

Total: 4209
Anterior Anteriores -- Siguientes Siguiente


Busca frases latinas que tengan la palabra:
Escribe una sola palabra y luego presiona "Busca!".

Si conoces otros que no tenga, tienes más datos, o si encuentras un error o falta de ortografía, mándame una .