- Sensu latissimo - En el más anchísimo sentido (Gracias: Miguel Moreira)
- Sensu strictissimo - En el más estrictísimo sentido (Gracias: Miguel Moreira)
- Sententia debet esse conformis libello - La sentencia debe ser conforme o congruente con el libelo (Término jurídico - Gracias: Mani Moreira)
- Sermo cotidianus - El lenguaje normal de la calle (Forma de lenguaje usada por Lucilio en sus libros de Sátiras, en los que incluso utilizaba términos groseros y obscenos - Gracias: Francisco Luis Moreira)
- Sermo rusticus - Habla rústica (del campo - Gracias: Miguel Moreira)
- Sermo urbanus - Habla urbana (de la ciudad - Gracias: Miguel Moreira)
- Sermo vulgaris - Habla vulgar (Así se conocía al Latin vulgar o Latín tardío - Gracias: Miguel Moreira)
- Sero sed serio - Tarde, pero serio (Cuando apareces tarde a la batalla, pero tienes un efecto decisivo)
- Sero te amavi, pulchritudo tam antiqua et tam nova - Tarde te he amado, hermosura tan antigua y tan nueva (San Agustín - Aludiendo a su tardía conversión al Cristianismo Gracias: Moisés Alberto Saldaña Martínez)
- Serva me, servabo te - Protégeme, que yo te protegeré (Término Filosófico - Petronio - Gracias: Virginia Covi)
- Serva ordinem et ordo servabit te - Guarda el orden y el orden te guardará (Gracias: Jésica A. Borghi Pons)
- Servam civitatem habere - Tener una ciudad sometida (Gracias: Fernando Schleich)
- Servatis servandis - Conservando, o que deba ser conservado (Ambas aplicadas a ejemplos o comparaciones que se proponen - Gracias: José Carlos Villaro Gumpert)
- Serviendo guberno - Gobierno sirviendo (Lema de la famlia O'Rourkes de Irlanda)
- Servis servorum Dei - Siervo de los siervos de Dios (Uno de los títulos pontificios del Papa de Roma - Gracias: Eduardo González Barrés)
- Servum pecum - Rebaño servil (Gracias: Miguel Moreira)
- Servus copiditatum - Esclavo de las pasiones (Gracias: Fernando Schleich)
- Servus humillimus, domine spectabilis - ¡Soy tu humilde esclavo, admirable señor/dueño! (Frase usada en tiempos romanos por los esclavos para dirigirse a sus amos, dio origen al "servus" palabra usada como saludo informal y amigable común en países de habla alemana. Servus, no implica sumisión en su uso moderno, por el contrario se podría traducir por "a su servicio". - Gracias: Fabián A. Cárdenas M.)
- Sesquipedalia verba - Palabras de pie y medio de largo (Gracias: Miguel Moreira)
- Sexta hora - La hora de sexta o del mediodía (ver: siesta - Gracias: Miguel Moreira)
- Si amicus meus adesset auxilio non egerem - Si mi amigo estuviera aquí, no necesitaría yo ayuda (Gracias: Eduardo González Barrés)
- Si bene commemini, causae sunt quinque bibendi: hospitis adventus, praecens sitis, atque futura, aut vini bonitas, aut quaelibet altera causa - Si mal no recuerdo, son cinco los motivos para beber: la llegada de un amigo, la sed del momento, o la futura, la bondad del vino o cualquier otra cosa (Epigrama que elogia las virtudes del vino en cualquier circunstancia - Gracias: Miguel Moreira)
- Si comprehendis non est Deus - Si lo comprendes, entonces no es Dios (Gracias: Eduardo González Barrés)
- Si comprehendis non est Deus - Si lo comprendes, no es Dios
- Si esurierit inimicus tuus ciba illum et si sitierit da ei aquam bibere - Si tu enemigo tiene hambre, dale de comer pan, y si tiene sed, dale de beber agua (Vulgata - Proverbios 25, 21)
Total: 4207
Anteriores -- Siguientes
Si conoces otros que no tenga, tienes más datos, o si encuentras un
error o falta de ortografía, mándame una
.
|