- Veni Creator Spiritus - Ven Espíritu Creador (Término eclesiástico - Es un cántico eclesial que invoca la presencia del Espíritu Santo - Gracias: Luis Moreira)
- Veni Redemptor gentium - Ven Redentor de los pueblos (Término eclesiástico - Himno ambrosiano para Navidad - Gracias: Francisco Luis Moreira)
- Veni, vidi, vici - Vine, vi y vencí (Exclamación de Cayo Julio César, al llegar a Britania. General, político y dictador romano, que creó los cimientos del futuro sistema Imperial romano que sucedió a la República - Gracias: Eduardo González Barrés - Según Suetonio, Vida de los doce Césares, no hay constancia de que César pronunciara estas palabras que se leian en una gran tela al paso del desfile de la celebración de su tercer triunfo en un mismo mes (y faltaban 2 celebraciones) tras el fin de las guerras civiles. La frase hace referencia a su victoria en el ponto -inoportuna guerra fronteriza que distrajo a Cesar de perseguir a Pompeyo derrotado-, Guerra que ganó en cinco dias tras desembarcar, a orillas del Mar Negro - Gracias: Santiago)
- Venire contra factum proprium non valet - Prohibición de actuar contra los actos propios (Término jurídico - Gracias: Luis)
- Venire facias - Hagas venir (Término jurídico - En los Estados Unidos, la orden de comparecencia se llama oficialmente venire facias - Gracias: Nino Luigi Zegarra Malatesta)
- Venisne an manes? - Vienes o te quedas (Gracias: Gerardo Callejas)`
- Venite ad me, et ego dabo vobis omnia bona - Venid a mí, y yo os daré todos los bienes. (Término Eclesiástico - Adagio consagrado en el libro que lleva San Pancracio, mártir con mucho predicamento entre los cristianos, sean católicos, protestantes u ortodoxos - Gracias: Un exseminarista)
- Venter non habet aures - El vientre no tiene oídos (Significa que quien tiene hambre o una feroz necesidad perentoria no escucha razonamientos. Es máxima popular latina que aparece en distintas versiones, incluso Ovidio la emplea en Metamorfosis y la citan los gramáticos - Gracias: Helena)
- Ventis secundis, tene cursum - El viento favorable mantiene su curso
- Venus Ventus temerarus - Venus favorece a los audaces (Publio Ovidio Nasón)
- Verae amicitiae difficillime reperiuntur in iis, qui in honoribus reque publica versantur; ubi enim istum invenias, qui honorem amici anteponat suo? - Las auténticas amistades muy difícilmente pueden encontrarse entre aquellos que estén en cargos públicos y en la política; pues ¿dónde podrías encontrar a ese que anteponga el puesto del amigo al suyo propio? (Marco Tulio Cicerón, De Amicitia, 64 - Gracias: Pedro Menoyo Bárcena)
- Verae amicitiae sempiternae sunt - Las verdaderas amistades son eternas (Gracias: Silvia)
- Veram amicitiam in adversa fortuna videbamus - Veremos la verdadera amistad en los momentos de mala suerte (Gracias: Josep Andreu Martorell)
- Verba de futuro - Palabras sobre el futuro
- Verba inter homines obtinuerunt principatum significandi - Los hombres expresan sus pensamientos e intenciones principalmente a través de palabras (San Agustín - Gracias: Luis Moreira)
- Verba ligant homines, taurorum cornua funes - Las palabras conectan a los humanos, como sogas en los cuernos de los toros (Gracias: Marino)
- Verba movent exempla trahunt - Las palabras conmueven, los ejemplos arrastran (Se atribuye a Platón - Gracias: Eduardo González Barrés)
- Verba refers aures non pervenientia nostras - Te refieres a palabras que no llegan a nuestros oídos (Publio Ovidio Nasón - Metamorphoses Libro III, p. 462 - Gracias: Eduardo González Barrés)
- Verba sun intelligenda non secundum quod sonant, sed secundum mentem proferentis - Las palabras deben entenderse según la mente del que las dice, no según suenan (Gracias: Luis Moreira)
- Verba utilia - Palabra útil (Cuando se nos dan consejos - Gracias: Antonio Quiroz)
- Verba volant, scripta manent exampla trahunt - La palabra vuela, lo escrito permanece y los ejemplos arrastran (Las palabras desaparecen, los libros permanecen - Gracias: José Luis Martínez - se refiere a la conveniencia de hacer los pactos y contratos por escrito y no de palabra - Gracias: José Carlos Villaro Gumpert - Gracias: José Iglesias)
- Verbera plura ferunt, quam quos iuvat usus arati, detractant prensi dum iuga prima boves - A los bueyes que se rebelan, oprimidos por la dureza del yugo, se les castiga mucho más que a los que soportan el peso del arado. (Ovidio. "de los amores" - Gracias: Gonzalo Rocha Muñoz)
- Verbi gratia - En virtud de la palabra (Término gramatical - Cuando en un texto aparece en cursiva generalmente las letras V.gr. quiere decir “verbi gratia” que significa por ejemplo - Gracias: Angel Sánchez - En castellano se usa más la castellanizada: "verbigracia", mientras que los anglosajones prefieren “exempli gratia” (“a modo de ejemplo”) o simplemente "id est" ("es decir"), o normalmente reducidas a abreviaturas: "e.g.", "i.e." - Gracias: José Carlos Villaro Gumpert - Abreviado: V.gr.)
- Verbisque meis fides sit - Que haya fe en mis palabras (Tito Livio - Gracias: Loli)
- Verbum Dei manet in aeternum - La palabra de Dios dura una eternidad
Total: 4207
Anteriores -- Siguientes
Si conoces otros que no tenga, tienes más datos, o si encuentras un
error o falta de ortografía, mándame una
.
|